Inhaltsverzeichnis
Grundlegende Verwendung von since und for
Die Zeitangaben for und since werden im Englischen oft verwechselt, da in der deutschen Sprache für beide Begriffe seit verwendet wird. Merke dir zuerst:
- Since bedeutet seit auf Deutsch!
- For bedeutet seit auf Deutsch!
Since und for drücken aber unterschiedliche Zeitbezüge aus, was häufig zu Verwirrung führt. Eine hilfreiche Regel zur Unterscheidung der beiden Angaben ist folgende: Spricht man im Englischen von einem Zeitraum oder einer Zeitspanne (z. B. seit drei Wochen), wird for verwendet. Wird hingegen ein Zeitpunkt (z. B. seit 19 Uhr) genannt, steht since.
Die entscheidende Regel als Eselsbrücke
Frage dich: Ab wann? → Nimm since!
Frage dich: Wie lange? → Nimm for!
Tipp: Meistere nicht nur since & for, sondern alle englischen Zeitformen mit meinem bewährten Zeitenpaket für Selbstlerner – Schritt für Schritt erklärt.
Wichtig: Die Dauer, ob kurz oder lang, spielt bei der Verwendung von since und for keine Rolle.
| Merkmal | Since (Zeitpunkt) | For (Zeitraum) |
|---|---|---|
| Definition | Beschreibt den Start eines Vorgangs. | Beschreibt die Dauer eines Vorgangs. |
| Typische Beispiele |
|
|
| Ganze Sätze | I have lived here since 2010. | I have lived here for 15 years. |
For – Verwendung für Zeiträume
Um vergangene Zeiträume oder Zeitspannen besser zu verstehen, sieh dir zuerst das Schaubild an:
© www.gelernt-mit-bernd.de
Das Wort for beschreibt eine Zeitspanne. Die folgenden Beispiele zeigen das:
I have known him for three years.
Ich kenne ihn seit drei Jahren.
Hier wird eine relativ lange Zeitspanne angegeben.
She has been waiting for a long time.
Sie wartet seit langem.
Unbestimmte Zeitspanne; es muss keine definitive Spanne angegeben werden.
We have been standing here for 30 minutes.
Wir stehen seit 30 Minuten hier.
Eine exakte Zeitspanne ist ebenso typisch für since/for.
Since – Verwendung für Startzeitpunkte
Das Schaubild zeigt einen vergangenen Zeitpunkt:
© www.gelernt-mit-bernd.de
Diese Beispiele zeigen, wie man since für Zeitpunkte in Sätzen verwendet:
I have been working here since 5 o’clock.
Ich arbeite seit 5 Uhr hier.
Hier steht ein genau bestimmter Zeitpunkt.
She has been very generous since the day she won the lottery.
Seit dem Tag, an dem sie im Lotto gewonnen hat, ist sie sehr großzügig.
Obwohl the day auf den ersten Blick nicht wie ein Zeitpunkt aussieht, wird die Angabe im zeitlichen Ablauf dennoch wie ein (kurzer) Zeitpunkt behandelt.
Since 2001, they have changed the security guidelines very often.
Seit 2001 wurden die Sicherheitsrichtlinien sehr oft geändert.
Diese Zeitangabe bezieht sich auf ein ganzes Jahr. Auch das wird bei since wie ein (bestimmter) Zeitpunkt behandelt.
Vorsicht! Ein typischer Fehler sind Ausdrücke wie since days oder mit Tagesanzahl since seven days. Beide beschreiben einen Zeitraum und keinen Zeitpunkt. Das ist falsch, auch wenn das Wort day wie ein Zeitpunkt klingt. Für einen Zeitraum verwendet man hier das Wort for. Anders ist es bei dem Ausdruck since the day. Er ist richtig, weil er den genauen Startpunkt des Zeitraums nennt.
Beispiele
Falsch: I’ve been waiting for an answer since days.
Richtig: I’ve been waiting for an answer for days.
Ich warte schon seit Tagen auf eine Antwort.
Auch die Wortkombination days since ist möglich. Sie leitet einen Nebensatz ein:
Richtig: It has been three days since we last spoke.
Es ist drei Tage her, seit wir das letzte Mal miteinander gesprochen haben.
Stolperfalle bei for und deutschem vor
Die englische Präposition for bedeutet etwas anderes als das deutsche Wort vor. Der Unterschied ist groß. For drückt im Englischen eine Dauer oder eine Zeitspanne aus. Das deutsche Wort vor hingegen weist auf einen Punkt in der Vergangenheit hin. Zwei Beispiele verdeutlichen das:
Beispiel 1 zur Fehlervermeidung
Richtig: I bought my car three years ago. (= vor drei Jahren)
Passend: Vor drei Jahren kaufte ich mir mein Auto.
Falsch: I bought my car for three years. (= seit drei Jahren)
Unklar: [?] kaufte ich mir ein Auto.
Das deutsche Wort vor bedeutet etwas völlig anderes als das englische for. Dieser englischer Satz ergibt deshalb keinen Sinn.
Beispiel 2 zur Fehlervermeidung
Richtig: Sabrina moved to Paris a long time ago. (= vor langer Zeit)
Passend: Sabrina ist vor langer Zeit nach Paris gezogen.
Falsch: Sabrina moved to Paris for a long time. (= seit langer Zeit)
Unklar: Sabrina ist [?] nach Paris gezogen.
Auch hier funktioniert die direkte Übersetzung von vor mit for nicht.
Besonderheiten bei since und for
Man verwendet die Wörter since und for meistens mit Zeitformen der Vergangenheit. Ein Vergleich zeigt die Unterschiede im Gebrauch:
I’ve lived in this town for 15 years now.
Ich lebe in dieser Stadt jetzt seit 15 Jahren.
Verwendung von since und for mit dem Present Perfect Simple
Sue has been studying English since May.
Sue lernt seit Mai Englisch.
… und mit dem Present Perfect Continuous
Before Peter came to Germany, he had lived in Australia for 10 years.
Bevor Peter nach Deutschland kam, hatte er für 10 Jahre in Australien gelebt.
Verwendung von for und since mit dem Past Perfect Simple
Before we bought the present, we had been thinking about it for quite a while.
Bevor wir das Geschenk kauften, hatten wir eine ganze Weile lang überlegt.
… und mit dem Past Perfect Continuous
Kein Chaos mehr: Lerne alle 12 Zeiten logisch statt verwirrend
![]()
Du hast genug von unübersichtlichen Tabellen und Ausnahmen? Das Zeitenpaket macht die scheinbar chaotische Grammatik endlich logisch und leicht verständlich.
Vertiefung & Anwendung – since – for
Wähle das nächste Thema, das du vertiefen möchtest, oder beginne direkt mit der Anwendung der Regeln.
| Kategorie | Thema |
|---|---|
| Grundlagen | Präpositionen der Zeit im Englischen |
| Vergleich | Unterschied von Zeitraum und Zeitpunkt im Einzelnen |
| Anwendung | Übung 1 zu ‚since‘ und ‚for‘ |